Кто много горя знал, потом начнёт писать,
Особенно страдавший в одиночку,
«За жизнь свою и боль» пытаясь рассказать,
Пусть и корявой, но правдивой строчкой.
И хоть не лёгок путь у каждого из них,
Но творчество всегда оптимистично! –
Они познали жизнь! Конечно не из книг,
А, стиснув зубы, выстрадали лично.
И стала жизнь для них дорогой в благодать!
Она теперь духовностью богата, –
Несёт для всех добро, чтоб щедро раздавать,
От утренней зари и до заката.
* * *
Я тоже трудно жил, ещё трудней служил
И лишь как зверь в загон попавший снова,
В бессилии рычал, а то и просто выл
От жизни таковой – без права слова …
Как мучилась душа! Да и сейчас болит,
Но боли очень разные бывают.
Я знаю! – Ими жизнь со мною говорит
И о грехах моих напоминает.
Теперь, когда «созрел», я не боюсь страдать!
Страданье – дар, что души оживляет,
А на пути прямом из мрака в благодать
Стать лучше и мудрее помогает.
Я мысленно брожу в годах минувших вновь
И радуюсь, что к Свету обратился!
А, познавая жизнь, я выстрадал любовь!
И мир духовный предо мной открылся.
С тех пор на всё вокруг по-новому смотрю
И чищу то, что память возвращает;
Пишу стихи, а в них с собою говорю, –
Порой поёт душа, порой рыдает …
Но в сердце, вместе с тем, вливается покой, –
Необычайно радостный, глубокий!
Ведь я живу в любви! А слабый голос свой
Излить стараюсь в искренние строки …
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."